這張卡片是基于南澳大學(xué)的研究做出的,方便葡萄酒企業(yè)對(duì)葡萄酒風(fēng)味進(jìn)行識(shí)別描述,尤其針對(duì)澳洲葡萄酒,對(duì)中國(guó)消費(fèi)者而言,也是簡(jiǎn)單易懂。
澳洲葡萄酒管理局執(zhí)行總裁安德魯-克拉克稱,“澳洲葡萄酒風(fēng)味卡”可以讓澳洲葡萄酒公司與中國(guó)客戶更好的交流。“中國(guó)是澳洲葡萄酒的重要市場(chǎng),能和中國(guó)客戶通過關(guān)聯(lián)途徑,談?wù)摪闹奁咸丫频母惺?,可提高澳洲酒企的?jìng)爭(zhēng)力。” “通過使用這些行業(yè)術(shù)語(yǔ),在品鑒過程中有效指導(dǎo)中國(guó)消費(fèi)者,更好的享受澳洲酒。”
目前,葡萄酒的感官形容詞匯主要以英文術(shù)語(yǔ)為主,對(duì)中國(guó)消費(fèi)者意義不大。這項(xiàng)研究是通過中國(guó)進(jìn)口葡萄酒消費(fèi)者在澳洲葡萄酒盲品過程中的描述為基礎(chǔ),消除了漢英葡萄酒感官方面的隔閡。
舉例來說,如果一位澳大利亞釀酒師對(duì)一款赤霞珠的描述是“黑色漿果果醬”味道,卡片上就會(huì)對(duì)應(yīng)出現(xiàn)中國(guó)客戶更熟悉的標(biāo)志——“山楂干”。釀酒師隨后可使用“山楂干”這個(gè)符號(hào),更好的指導(dǎo)中國(guó)客戶品鑒。
另?yè)?jù)澳洲葡萄酒管理局的最新數(shù)據(jù)顯示,2015年澳洲葡萄酒對(duì)華出口增長(zhǎng)66%,達(dá)3.7億澳元。